Nacionalismo excluyente: PLASEQTA: Folleto informativo enviado por correo: sólo en catalán
octubre 30, 2007 14 comentarios
El folleto viene acompañado de una hoja en el que se realiza la presentación del documento. Firmado por Josep Fèlix Ballesteros (Alcalde de Tarragona por el PSC-PSOE de Montilla y Zapatero) y Josep Ramon Mora i Villamate (Director General de Protecció Civil).
Una prueba más del menoscabo del castellano/español desde las Administraciones Públicas catalanas (Generalitat de Catalunya i Ajuntament de Tarragona), al anteponer la política de normalización lingüística (en la práctica equivale a la exclusión del castellano) a la correcta formación en seguridad de los vecinos, puesto que en los barrios próximos al Polígon Químic Sud prácticamente sus vecinos no utilizan el catalán, no digamos las personas mayores.
¿Tánto cuesta enviar un folleto bilingüe? Sí, para los nacionalistas excluyentes catalanes como el Alcalde de Tarragona.
Yendo a la web de la Generalitat/Interior, sólo está el PDF en catalán, junto a unos trípticos más resumidos en varias lenguas.
Toda la sección correspondiente a la Conselleria d’Interior (Joan Saura de ICV-IU) está sólo en catalán.
- Búsqueda en castellano plaseqta todo en catalán
Eco de la anotación en la red
Referente a la web Plaseqta (www.fut.es/plaseqta) si vas a la web del Plan te informo que está en catalán, castellano e inglés. Antes de tratar de manipular el tema lengua (ya cansa…)por favor mejor infórmate. Además se han editado folletos en varias lenguas, tampoco es tan dificil entender los mensajes del folleto, por favor seamos un poco más abiertos, hay que adaptarse!!!
Me reafirmo en todo lo que escribí. Más aún, tu información es errónea, o al menos yo he sido de encontrar la información sobre el plan de emergencia (que ha tenido lugar esta semana) en castellano/español en ninguna de las cuatro direcciones que aparecen en el enlace que proporcionas. Tal vez sea la hora tardía, así que te agradecería que enlazases directamente con la información del plan de emergencia en castellano, donde se explique la actuación habida.
En cuanto a la adaptación, es un término propio de los nacionalistas excluyentes. Te recuerdo que el castellano/español es tan propio de Cataluña como el catalán, ni más ni menos.
Según tu razonamiento, tampoco les costaba tanto a los negros sentarse en la parte de atrás de los autobuses del sur de los EE.UU, o…
Y te recuerdo, por si lo desconoces, que yo soy catalán de nacimiento, y cultura bilingüe.
I el bilingüisme al País Valencià on és? Només defenses el bilingüisme quan va en detriment del català. El teu victimisme és racisme. En Catalunya en català.
«El teu victimisme és racisme»
Te faltó: «y me como crudos a los niños catalanes».
En esta bitácora se puede sostener posiciones contrarias a las mías, pero siempre desde el respeto y argumentando debidamente, que no es tu caso.
El castellà és tan propi de Catalunya com l’àrab ho és de Burgos.
En fin, una vez más, el discurso verdaderamente democrático ha de centrarse en la persona, en el ciudadano, no en los territorios.
Por tanto, el castellano/español, al ser tan hablado como el catalán, merece igual protección.
Cualquier persona mínimamente ilustrada -escasean entre la nuevas generaciones de hijos de la LOGSE- sabe que el castellano siempre se ha hablado en Cataluña, entre otros motivos en el pasado, por la fuerte relación comercial, política, administrativa con Aragón. En las ciudades especialmente.
Pero tanto da el pasado, la fuente del derecho es la persona/ciudadano, así que sus hablantes merecen que sus derechos sean respetados. Derechos contemplados en leyes de rango superior a l’Estatut, como la Constitución Española y la Declaración Unviersal de Derechos Humanos.
Como los lectores pueden comprobar, mientras yo intento argumentar debidamente mi posición, otros se limitan a unas pocas palabras, tal es su incapacidad para un verdadero debate.
En fin, «es lo que hay» en la blogosfera hispana, mucho ruido y bien pocas nueces, al ser la mayoría de los comentaristas «hijos de la LOGSE», país. Ojo, en generaciones anteriores también hay grandes déficits culturales, pero habitualmente son capaces de comentarios más trabajados.
Economía y Nacionalismo Riesgos lingüísticos de la industria química
-> Imagen plan-de-emergencia-tarragon.gif
La web del plaseqta en castellà:
http://www10.gencat.net/int_pseqta/AppJava/ES/index.html
El fulletó informatiu en castellà:
Haz clic para acceder a Folleto%20de%20informacion%20sobre%20el%20riesgo%20quimico.pdf
El cartell en català, castellà i anglès:
Haz clic para acceder a plaseqta_poster_consells_cat-cast-ang.pdf
No m’ha costat més de 10 minuts trobar-ho tot, suposo que la predisposició fa molt!
A reveure,
x
Te puedo asegurar que el 30.10.2007 miré y remiré.
Mi predisposición es siempre la búsqueda de la verdad, independientemente de a quién favorezca o perjudique.
Como bien saben los lectores de esta bitácora, para mí los datos y hechos «son sagrados».
e-faro.info Descoordinación en una fuga tóxica en las Químicas [viñeta]
e-faro.info La gente se queja de que las emergencias químicas no se tratan profesionalmente [viñeta]
ABC.es Las señales de tráfico en catalán, una baza segura para burlar las multas Esther Armora
Una prueba más de que el gobierno del PSOE de Zapatero permite que se vulneren las leyes en Cataluña. Por ello, es CÓMPLICE con los nacionalistas excluyentes catalanes.
lavozdebarcelona.com El tripartito rechaza el uso del castellano en operaciones con bomberos de otras CCAA
lavozdebarcelona.com Un informe demuestra la marginación del castellano en las webs públicas de Cataluña